Document patto et accordio matrimonial

Κωδ. εγγραφήςCRET.16.308a
ΤόποςRettimo
ΗμερολόγιοΧριστιανικό / Christian
Ημερομηνία29/10/1591
Τύπος εγγράφουΓαμήλιο συμβόλαιο / Μarriage contract
Τίτλοςpatto et accordio matrimonial
Συντάκτης[Zorzi Troilo]
Register(μη ορισμένο)
Αριθμός εγγράφου στο αρχείο(μη ορισμένο)
Ημερομηνία καταχώρησης(μη ορισμένο)
ΑυθεντικότηταΑυθεντικό / Original
ΜορφήΕκτυπωμένο / Print
Ευκρίνεια(μη ορισμένο)
ΓλώσσαΙταλικά / Italian
Αναφορά δικαίουΒενετικό / Venetian
ΣχόλιαSubito il predetto contratto fù letto in greco sermone.
Υπάρχει και η εκτίμηση της προίκας: CRET.16.308b.
Συνολικά μετά την εκτίμηση, η προίκα ανέρχεται στα 1.670 υπέρπυρα.
Καταγεγραμμένο τοπωνύμιοRettimo
Σύγχρονο τοπωνύμιοRethymno
Περιφέρεια/ΕπαρχίαCrete
Γεωγραφικό Διαμέρισμα(μη ορισμένο)
Locality ID(μη ορισμένο)
Αρχείο/Φορέας(μη ορισμένο)
Διεύθυνση(μη ορισμένο)
Ταξινόμηση εγγράφου36, 38
Συλλογή(μη ορισμένο)
Ιστορικό του εγγράφουΒλ. εισαγωγή.
Τύπος προικοδότησηςΜονόπλευρο νύφης / Unilateral bride's
Είδος γαμήλιας παροχήςΠροικοδότηση / Dowry prestation
ΠροικοδότηςΆλλοι / Others
Αναφορά συγκεκριμένης δέσμευσης(μη ορισμένο)
Προικολήπτης/-εςΝύφη / Bride
Ποινική ρήτρα(μη ορισμένο)
Component(μη ορισμένο)
Άλλοι όροιΧριστιανικό / Christian
Estimated dowryΝαι
Αξία1.000 iperpiri et una casa/ 1.670 iperpiri
Document date1591-10-29
Εμφανίζονται 1-14 από 14 αντικείμενα.
#Κατηγορία αντικειμένουΕίδος αντικειμένουSize quantityΣχόλιαΠοσόEstimated dowryΚαθεστώς μίσθωσηςΚαθεστώς ιδιοκτησίαςΝόμισμαΑξίαΑξία
1Άλλο / Otherarmer, cassa, teler, petteni1, 1, 1, 6Cassa de albedo grande. Teler con li suoi furnimenti. 200Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
2Είδη ρουχισμού / Clothingcalcette1 parDe stameto rosado.25Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
3Είδη ρουχισμού / Clothingcamise5Lavorate le due e le tre schiete.260Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
4Είδη ρουχισμού / Clothingfustagni3De tela de bambaso.150Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
5Είδη ρουχισμού / Clothingtraverse2De tela lavorate.70Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
6Είδη ρουχισμού / Clothingvestura1Di rassa rossa intorno con le franzole.100Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
7Είδη ρουχισμού / Clothing[vestura]1De mezo scoto color zalo co' l fletto.130Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
8Λευκά είδη, σκεπάσματα / Linen, bedclothescoltra1de Soria.120Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
9Λευκά είδη, σκεπάσματα / Linen, bedclotheslincioli1 parocon poco di lavoro intorno.100Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
10Λευκά είδη, σκεπάσματα / Linen, bedclotheslincioli1 parocon lavoro stretto intorno.75Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
11Λευκά είδη, σκεπάσματα / Linen, bedclotheslincioli1 paroSchieti.60Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
12Λευκά είδη, σκεπάσματα / Linen, bedclothesstramazzo1co'l suo cavezzale e 2 cussini co' le intimele180Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
13Οίκημα / Buildingcasa1Nella contrada di Maria Beriblecto, confina da levante con case del reverendo papà ser Zannachi Cagnola, da ostro e ponente con strada commune e da tramontana con case de ser Giorgila Dracodi.(μη ορισμένο)Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
14Χρήμα / Moneydote e doni(μη ορισμένο)200 per doni del sposo, 800 per dote di sposa.
200 iperpiri in tanti contadi et il resto in tanta stima di drapi e massaritia di casa.
1.000Όχι(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)iperpiri(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
Εμφανίζονται 1-12 από 12 αντικείμενα.
#RoleRelationSurnameNamePatronymNicknameMatronymReligionSignatoryGenderMarital StatusMarriage NoAgeAttributeΠροέλευσηResidenceChildren NoProfessionΣχόλια
1(μη ορισμένο)Αδέρφια νύφης / Bride's sipling(μη ορισμένο)Agnesequondam Giorzi(μη ορισμένο)Elena(μη ορισμένο)ΌχιΘήλυ / FemaleΑπροσδιόριστο / Unknown(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
2Μάρτυρας / Witness(μη ορισμένο)Arcoleo AzarandoConstantin(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)ΌχιΆρρεν / MaleΑπροσδιόριστο / Unknown(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)mastro(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
3Γείτονας / Neighbour(μη ορισμένο)CagnolaZannachi(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)ΌχιΆρρεν / MaleΑπροσδιόριστο / Unknown(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)papà ser(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)priest(μη ορισμένο)
4Προικολήπτης / Dowry receiverΝύφη / BrideCatangodopulaCaliquondam Giorgis(μη ορισμένο)Elena(μη ορισμένο)ΌχιΘήλυ / FemaleΑνύπαντρος-η / Single(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
5Εκτιμητής / Assessor(μη ορισμένο)CoschiniConstantin(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)ΌχιΆρρεν / MaleΑπροσδιόριστο / Unknown(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)mastro(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)proto di coltreri(μη ορισμένο)
6Μάρτυρας / Witness(μη ορισμένο)DafereraGianni(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)ΌχιΆρρεν / MaleΑπροσδιόριστο / Unknown(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)papà(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)papà(μη ορισμένο)
7Προικοδότης / Dowry giverΆλλο / OtherDominoIlario(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)ΌχιΆρρεν / MaleΑπροσδιόριστο / Unknown(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)padre(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)priestCali Catangodopula è sua fiozza.
8Γείτονας / Neighbour(μη ορισμένο)DracodiGiorgila(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)ΌχιΆρρεν / MaleΑπροσδιόριστο / Unknown(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
9Προικολήπτης / Dowry receiverΓαμπρός / GroomDraganigoNicoloquondam Giorgis(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)ΌχιΆρρεν / MaleΑνύπαντρος-η / Single(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
10Εκτιμητής / Assessor(μη ορισμένο)MigliotiFrancesco(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)ΌχιΆρρεν / MaleΑπροσδιόριστο / Unknown(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)mastro(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)sartor(μη ορισμένο)
11(μη ορισμένο)Γονείς νύφης / Bride's parentsquondam GiorziElena(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)ΌχιΘήλυ / FemaleΧήρος-α / Widowed(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
12Μάρτυρας / Witness(μη ορισμένο)SguroZaniquondam mastro Antonio(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)ΌχιΆρρεν / MaleΑπροσδιόριστο / Unknown(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)mastro(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)
Εμφανίζονται 1-1 από 1 αντικείμενο.
#Είδος αντικειμένουΤίτλοςAuthorEditorSerial Doc NoIntroductionGlossaryΣχόλιαJournal SeriesVolume IssueΗμερομηνίαPagesΤόποςYear
1Δημοσίευση / PublicationArchivio di stato di Venezia Notai di Candia (B276) Zorzi Troilo, Rettimo 1585, 21 Novembre-1600, 30 DisembreΓρυντάκης Μ. ΓιάννηςΙνστιτούτο Κρητικού Δικαίου36, 38-1(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)(μη ορισμένο)Χανιά2006